かえる 돌아가다 かえる 뜻이 돌아가다 의미인데(집으로)라는 의미가 숨어있나요?즉 うち라는 말이없이 かえる 만써도
かえる 뜻이 돌아가다 의미인데(집으로)라는 의미가 숨어있나요?즉 うち라는 말이없이 かえる 만써도 집으로 돌아가다의 의미로쓰이나요?두번째 질문あう 단어쓸때 조사있자나요~를 만나다 하면 조사가 원래 を가쓰여야하는데책을보면 ~に あうつもり ~를 만날생각이야라고 해서 に가붙거든요? 이건 그냥 외워야하나요??세번째밥이 일본어로 ごはん이자나요?아침이 あさ점심이 ひる저녁이 ゆうがた그럼 아침밥 あさごはん점심밥 ひるごはん인데저녁밥은 왜 ばんごはん 인가요?ゆうがたごはん 로쓰면안되나요?
첫 번째 질문에 대한 답변입니다. "かえる"는 일반적으로 "돌아가다"라는 의미로 사용되지만, 문맥에 따라 집으로 돌아가는 의미가 포함될 수 있습니다. "うち" 없이도 집으로 돌아간다는 의미로 해석될 수 있으나, 명확하게 집을 지칭하고 싶다면 "うち"를 사용하는 것이 좋습니다.
두 번째 질문에 대해 말씀드리면, "あう"는 만나다는 의미로, 보통 "を"를 쓰지만, "に"가 붙는 경우도 있습니다. "に"는 특정한 목적지나 사람을 나타낼 때 사용되며, 예를 들어 "友達に会う"와 같이 쓸 수 있습니다. 이런 경우는 외워야 하는 표현이 많기 때문에 문맥에 따라 이해하고 익히는 것이 중요합니다.
세 번째 질문에 대한 답변입니다. "ばんごはん"은 저녁밥을 뜻하는데, "ゆうがたごはん"이라고 해도 의미는 통하지만 일반적으로 저녁밥은 "ばんごはん"이라고 많이 사용됩니다. "ばん"은 저녁을 의미하는 고유한 표현으로 자리 잡았기 때문에, "ばんごはん"이 더 자연스럽습니다.