お酒抜けた?이거 무슨뜻인지 자세히 알려주실수있나요?
"お酒抜けた?(오사케 누케타?)"는 일본어 회화에서 아주 자주 쓰이는 표현이에요. 직역하면 “술 빠졌어?” 라는 뜻이지만, 실제 의미는 좀 더 자연스럽게 풀어야 해요.
이 표현의 핵심은 「抜ける(ぬける)」 라는 동사예요.
이 단어는 “빠지다, 벗겨지다, 사라지다” 등의 뜻을 가지고 있는데, 여기서는 몸속의 알코올이 빠져나갔는지를 묻는 의미로 쓰인 거예요.
お酒抜けた? = “술 깼어?” 또는 “술기운 좀 빠졌어?”
B: うん、まだお酒抜けてない (응, 아직 술이 안 깼어)
즉, ‘숙취가 가셨냐’, ‘이제 정신 좀 돌아왔냐’ 같은 뉘앙스고,
가볍게 안부 묻듯이 “이제 술 깼어?” 정도로 번역하면 자연스러워요.
채택 부탁드립니다. 채택 해주시면 보다 좋은 답변을 다는데 힘이 됩니다.